The Government of Trieste to ——— (unpublished)
Transcript

36 en Majo 783 litorale

Eure Majestaet

In der allergehorsamsten Nebenlage, hat mir die Direktion der Triest- und Fiumaner privilegierten Handlungs-Compagnie und Mitinteressenten zum Beweise, wie sehr sie sich die Einleitung eines ohnmittelbaren Handels mit den vereinigten Staaten von Nord-Amerika angelegen seyn lasse, auch dass es nunmehr zur vorhabenden Expedition des in dem hiesigen Haven segelfertig liegenden Schiffs, la Capricciosa, nun noch an den von mir für selbe bei Eurer Majestaet unter dem 2n. praes. allerunterthänigst erbettenen Begünstigungen ermangle, eine Abschrift des für gedachtes Schiff Nº 1036 Cros of 7: Jany 783 inzwischen von dem bevollmächtigten Minister der Nordamerikanischen Staaten am königl. französischen Hofe, Benjamin Franklin, und die anderweitige Versicherung seiner besonderen Empfehlung, mit dem Anspruche überreicht, dass ich mich um die baldige allergnädigste Verleihung des in meinem obenerwähnten allerunterthänigst Begleitungs-Berichte submissest angetragenen, zu der verstandenen Absendung des Schiffs ‘la Capricciosa’ ohnumgänglich erforderlichen allerhöchsten Expeditionen an Eure Majestaet bewenden möchte. Da nun diese denen Staaten Eurer Majestaet überhaupt und dem hiesigen Fiume(?)-Seehaven insonderheit ganz besondere Vortheile versprechenden Comerzial-Unternehmung, nur noch auf den

Translation

36 en Majo 783 litorale

Your Majesty

In the most obediently enclosed letter, the direction of the Triest- and Fiumaner privileged Trade Company and co-interested party has sent me a copy to prove how greatly it appreciates the beginning of an immediate trade with the united States of North-America, and also that it now still lacks the most humbly requested favors for the intended expedition of the ship la Capricciosa, stationed here and ready for sailing, for which I asked your Majesty under the 2nd praes. The Minister of the North-American States at the French Court, Benjamin Franklin, sends this copy by further assuring his special recommendation with the demand that I should apply to your Majesty for the speedy and most humbly requested delivery of the accompanying-reports for the expedition of the ship ‘la Capricciosa.’ As this commercial enterprise promising your Majesty’s States in general, and the local —— seaport especially favorable advantages, only for the

Transcript
36 en Majo 783 litorale
Triest. Nº 1036. Zur Sitzung vom 12. Juny (1)783.
Das Triester Gouvernement über-schicket
unterm 2n. et pstº. 7n.
Juny 783 eine Abschrift des für
das der Triester und Fiumaner
privilegierten Handlungs Kompagnie
gehörige Schif la Capriciosa,
inzwischen von dem Bevollmächtigten
Minister der
Nord-Amerikanischen Staaten
am französischen Hof Benjamin
Franklin ausgestellten Empfehlungs-Schreibens;
und bittet
im Namen gedachter Kompagnie,
um die schläunige Expedition
des unterm 1n. May
für die Capriciosa erbettenen
Flaggenpatentes sowohl,
als des dem Schifskapitain
Simpson zu verleihenden Hauptmann
Karakters.
Hn. Hofrath v: Eger.
Gub. pol. Triest
A b s c h l u s s .
currans
ad acta, da inzwischen schon alles
nach dem Verlangen der Sozietät,
und nach Antrag des Governs erledigt
—und die diesfällig Expedition
bereits dahin abgeschicket worden.

Eger

Translation
36 en Majo 783 litorale To the meeting of June 12, (1)783
Triest.
The Triest Government conveys
on the 2nd et psto. 7th of
June (1)783 a copy of a letter
of recommendation for the ship
la Capriciosa of the Triester
and Fiumaner privileged Trade
Company, issued in the meantime
by the Minister Plenipotentiary
of the North-American States
at the French Court, Benjamin
Franklin; and requests in the
name of said (thought) Company
the speedy expedition of the
Flagg-Patent for the Capriciosa,
asked for on the 1st of May
as well as the Character
(Capacity) of a Captain for the
Captain of the Ship, Simpson.
Mr. Court Council of: Eger
Gov. pol. Triest
C o n c l u s i o n.
currans
to the registry, as everything has
been settled in the meantime according
to the demands of the society and to
the application of the Government—
The expedition has already been
forwarded.

(signed) Eger

Transcript
Ad acta, den 12. Juny 1783
zur Registratur zu(?) 76 w
An S.e Majestät
Bericht
des Triester Guberniums
Die Expedition des hiesigen Schiffes
la Capricciosa nach Nord-Amerika
betref.d
Translation
to the files, June 12th, 1783
to the Record-office...
to His Majesty
Report
of the Triest Government
Concerning the expedition of
the ship la Capricciosa stationed here.
Transcript

Einlangung des von Eurer Majestaet allerunterthänigst erbettenen Flaggen-Patents und des dem dieselbe dirigirenden Schiffs-Kapitän Simpson allerwilligst zu verleihenden Hauptmanns-Karakters beruhet, so erkühne ich mich um die allergnädigste Beschleinigung der diesfälligen Expeditionen hiermit submissest anzurufen. Triest (des) 2.n Brachmonats (1)783

Pompeo zur Brigido

Translation

rests upon the reception of the flagg-patent, most humbly asked for from your Majesty, and likewise concerning the Character of a Captain for the ship-captain Simpson, commanding the same (ship), also to be conferred graciously by your Majesty, therefore I venture to call most humbly for your most gracious speeding up of the expedition in case herewith. Triest, 2nd of June (1)783

Pompeo zur Brigido

639822 = 039-u626.html